שושנה ויג| המשורר הצנוע: מבחר שירים למשורר ההודי סום מאזומדר (Mazumder Som)




המשורר הצנוע



דברי הקדמה


את המשורר ההודי מאזומדר סום הכרתי ברשת האינטרנט כמו רבים מהמשוררים שתרגמתי את שיריהם באחרונה, אך הוא בלט בצניעותו. כשמבקשים ממנו פרטים ביוגרפיים הוא מספר שהוא כותב שירים ומוסיף שהוא גם אוהב לקרוא שירה. סום מזומדר הוא משורר חובב מהודו. הוא קורא נלהב של שירה והמשוררים האהובים עליו הם רוברט פרוסט, מרי ג'יין אוליבר וצ'רלס בוקובסקי מלבד רבינדרנת טאגור. הוא מעדיף לכתוב על סוריאליזם ועל נושאים מטאפיזיים אך לא מוגבל לכך. הנושאים המועדפים עליו הם חיים ורגש אנושי. שיריו פורסמו בכמה אנתולוגיות בארה"ב, בפיליפינים ובהודו. שיריו ליריים, עשירים בדימויים והוא משורר טוב לטעמי. כותב בעיקר על אהבה וגם מפרסם מדי פעם אמירות קצרות על החיים. הוא חבר ומנהל קהילות של כותבים. להלן מבחר תרגומים של שירתו לטובת קוראי העברית.




Mazumder Som

3 selected poems

Translated from English into Hebrew by Shoshana vegh

תרגמה מאנגלית לעברית: שושנה ויג




רֶוַח אוֹ הֶפְסֵד,

סַפְקָנוּת וֶאֱמוּנָה ...

סִפּוּר הָאַהֲבָה הָרִאשׁוֹן שֶׁלָּנוּ


צִלְלֵי תְּשׁוּקָתִי נִמְתָּחִים לְאֹרֶךְ זְמַן

כְּמוֹ כְּנַף שַׁחַף הַיָּם לִפְנֵי הַשְּׁקִיעָה

מְעַט צִפִּיּוֹת מִתְנַדְנְדוֹת כְּמוֹ יַיִן שַׁרְדוֹנֶה

הַנָּאָה קוֹקֶטִית מְשַׂחֶקֶת בָּעַיִן

כַּמָּה כּוֹכָבִים גּוֹוְעִים מֵרָחוֹק מְאִירִים אֶת נַפְשִׁי הַקְּלוּעָה

כִּפְסַנְתֵּר בְּבֵיתִי בְּמֶחֱווֹת הַנִּמְשָׁכוֹת לְמַטָּה

מִישֶׁהוּ כָּמוֹךְ .... אֲנִי בַּוַּדַּאי אֶמְצָא.


אַט אַט כַּעַס בִּלְתִּי נִשְׁלָט עוֹלֶה בְּתוֹכִי

כְּמוֹ הָרְגָשׁוֹת הַמְּאֻבָּנִים שֶׁל פְּרִימִיטִיבִיִּים פְּרֵהִיסְטוֹרִיִּים

מְתַחְזְקוֹת וּמְבִיכוֹת מִתּוֹדָעָה פְרוֹיְדְּיָאנִית

וְהָרְצוֹנוֹת שֶׁלִּי נִקְלָטִים בַּשֵּׁנָה,

כְּמוֹ מֵת,

עָטוּף בְּחֹם קִנְאָה וְתַאֲוַת בֶּצַע,

עַד שֶׁיּוֹם אֶחָד הַנְּשָׁמָה רוֹעֶדֶת וְחָשָׁה שֶׁנִּלְחֲמָה לְחִנָּם ....

וְכָכָה בְּדִיּוּק כָּתַבְתִּי אֶת סִפּוּר הָאַהֲבָה הָרִאשׁוֹן שֶׁלִּי ..

בִּשְׁבִילֵךְ...

עָלֵינו


הַצַּיָּר וְהַמּוּזָה


מֵעוֹלָם לֹא אָמַרְתְּ מִלָּה וְגַם הַשְּׂפָתַיִם מֵעוֹלָם לֹא רָעֲדוּ

בְּכָל מְשִׁיכַת מִכְחוֹל שֶׁלִּי .. לְאַט לְאַט הֵגַחַתְּ,

הַפַּנְטַזְיָה שֶׁלִּי הִתְגַּבְּשָׁה בְּכָל צֶבַע שֶׁנִּבְחַר

לְאַט צַפְתְּ בַּחֲלוֹמִי הָרַךְ ... אַתְּ הוֹפָעַת

צִבְעֵי פָּלֶטָה מְעֹרָבִים בְּמִכְחוֹל

הִרְהוּרִי הַפַּנְטַזְיָה שֶׁלִּי הִתְחַבְּרוּ אֶל הַמּוּזָה הַמְּעוּכָה שֶׁלִּי



מִשְׁגָּל קוֹסְמִי


הֶחָלִיל הָרָדוּם הַהוּא

מְנַגֵּן מַנְגִּינָה מֶלַנְכּוֹלִית

בִּקְצֵה שָׁמַיִם לֵילִיִּים .....


חִיּוּךְ מְזֻיָּף מְכֻשָּׁף

מְלַטֵּף אֶת הָאֵמוּן בָּאַהֲבָה,

בַּחֲבִילָה

זֵעָה, רֵיחַ, תַּאֲוָה ...


צִבְעוֹנִיּוֹת שֶׁל רְכִילוּת עָלִים

טַלְלֵי לַיְלָה שֶׁל רֶגֶשׁ

חוֹשְׂפִים אֶת הָאֱמֶת הַשְּׁקוּפָה

תְּפִיסָה אֲפֵלָה יוֹתֵר ....


אוֹר יָרֵחַ עַל נַחַל רָדוּד

רוֹעֵד מֵהָאֲדָווֹת

שֶׁל חֲלוּקִי נַחַל רְדוּדִים

נִבְהָל מֵהַחֲלוֹם הַשָּׁבוּר ....


הַיָּרֵחַ קָלִיסְטוֹ ואָרָקָאס אַחֲרוֹנִים

מֵעַל הַשָּׁמַיִם הַצְּפוֹנִיִּים

בֵּין אַלְפֵי סַנְוֵרִים

טִפְטוּף אֲבַק כּוֹכָבִים ...


חֲצִי סַהַר זֶה

יָרֵחַ מְגֻנְדָּר מַדְלִיק בְּרַכּוּת

עַל הַצִּי הַמַּזְמִין

שֶׁל לֵיל הַבְּתוּלָה ......


נְחִיל גַּחְלִילִיּוֹת מַסְמִיקוֹת

מְנַסֶּה לִהְיוֹת עֵד

לַיִּחוּד הַקּוֹסְמִי

וְלַאֲנָחוֹת הַסְּמוּיוֹת

הַסּוֹעֲרוֹת.

יֵשׁ יָמִים שֶׁהֵם מְיֻחָדִים


מָתַיְשֶׁהוּ הַיָּמִים מְיֻחָדִים,

שֶׁמֶשׁ עֲדִינָה

אַחַר עוֹנָה אֲרֻכָּה שֶׁל כִּשּׁוּף גָּשׁוּם

עַל הָרְחָבָה מַפְלִיגָה

כָּרֵי דֶּשֶׁא יְרֻקִּים,

לִטּוּף שֶׁל בְּרִיזָה עֲצֵלָה עַל הָעוֹר,

עַנְנֵי כֻּתְנָה מְטַלְטְלִים

עַל רֶקַע תְּכֵלֶת לַחֲלוּטִין,

צֵל הַשָּׁמַיִם הַקְּסוּמִים

עַל אָפִיק הַנַּחַל הָרָדוּד

מַיִם מְטַפְטְפִים לִדְגֵי קֶשֶׁת ....


בְּיָמִים כָּאֵלֶּה אַתְּ מְגִיחָה

בַּמַּחְשָׁבָה שֶׁלִּי

כְּמוֹ צִפּוֹר

מַמְרִיאָה, מֵעַל מְרַחֶפֶת

מַעֲבָר לְהִרְהוּרֵי הַהַכָּרָה שֶׁלִּי


בְּיָמִים כָּאֵלֶּה

מִישֶׁהוּ מֵרִים אוֹתִי

וּלְאַט לְאַט מֵסִיר אֶת הַכִּסּוּי שֶׁלִּי

וְאָז מְדַפְדֵּף בְּהַדְרָגָה בֵּין הַדַּפִּים

וְחָשׁ כִלְאַחַר יָד בַּתְּמוּנוֹת שֶׁלִּי

הַמֻּנָּחוֹת פְּזוּרוֹת, פְּגִיעוֹת, חֲשׂוּפוֹת.


בְּיוֹם כָּזֶה אֲנִי מֵרִיחַ

קַיִץ אָבוּד בְּקִרְבָתֵךְ

נִיחוֹחַ שֶׁל גֶּשֶׁם עַרְפִלִּי

בְּהִתְיַפְּחוּת הַדְּמָעוֹת

קְפִיץ בִּלְתִּי נִשְׁלָט

בְּכָל נְשִׁימָה שֶׁחָשַׂפְתְּ.


הַזִּכְרוֹנוֹת פָּשׁוּט גּוֹלְשִׁים

בִּזְמַן שֶׁמִּישֶׁהוּ עָסוּק בְּדִפְדּוּף

הַדַּפִּים

וְנוֹצֶרֶת

תְּפִיסָה אַחֶרֶת

עָלַי

עָלֵינוּ.


34 צפיות0תגובות

הֵרָשְׁמוּ לִרְשִׁימַת הַתְּפוּצָה לְקַבָּלַת עִדְכּוּנִים

ועדת מומחים מקצועית

אודליה יהודין

מדיחה דגש

שושנה ויג

דמטרי גישפלינג צ'רנוב

עדינה בן חנן 

סאוסן מוסא - עורכת ספרות ערבית

חגית בת אליעזר

אמנה עריאן

אושרה יצחקי

גרשון מושקוביץ'

מועצה אקדמית

ד"ר ניקולא יוזגוף אורבך 

ד"ר רתם לוז

ד"ר אנטון ברקובסקי

פרופ' אסיקה מרקס

ד"ר מרגו סטרומזה-אוזן

ד"ר שחר מרנין דיסטלפלד

פרופ' רוג'ר קפלן

ד"ר נורית צדרבוים

ד"ר יהודית קוזניצקי-גנדלר

וויקסר בניית אתרי וויקס מתקדמים